アニメ、ジョジョの奇妙な冒険の4部「ダイヤモンドは砕けない」が始まりましたね!
2話からはいよいよオープニングとエンディングも投入されて、盛り上がりを見せました。
オープニングはどこか懐かしさを感じる歌謡曲っぽい雰囲気がいい味を出していて、エンディングは洋楽のオサレなハイセンスなチョイスでした(゚∀゚)
ジョジョのエンディングって毎回世界観にマッチしてて良いですよね〜。
そこで、ED曲の歌詞や日本語訳が気になったので調べてみました!
ジョジョ4部のエンディングの歌詞は?
エンディングに使用されているのはこの曲。
Savage Gardenの「I Want You」
いちおうラブソングっぽいですよね(゚∀゚)
【英語歌詞】
Anytime I need to see your face,
I just close my eyes And I am taken to a place where your crystal mind and Magenta feelings take up shelter in the base of my spine Sweet like a chic-a-cherry cola I don’t need to try and explain;
I just hold on tight And if it happens again,
I might move so slightly To the arms and the lips and the face of the human cannonball That I need to,
I want toCome stand a little bit closer Breath in and get a bit higher You’ll never know what hit you When I get to you
この歌詞をGoogle翻訳にそのままぶちこんでみたところ、以下のような訳になりました(笑)
僕自身、英語が得意ではないので詳細な翻訳はできませんが、おおまかな意味は伝わるかと思います!
【日本語訳】
いつでも私はあなたの顔を見る必要があり、 私はちょうど私の目を閉じて そして、私はどこの場所に連れて行かれています
あなたの結晶の心と マゼンタの感情は避難所を取ります
私の背骨の付け根にあります シック–チェリーコーラのように甘いです 私が試してみて、説明する必要はありません。
私はしっかりつかまります それが再び発生した場合、私は移動する可能性があります
ほんの少し 腕や唇や顔に 人間砲弾の 私は私がしたい、する必要があること少し近くに立って 息が少し高くなります
あなたはあなたを打つ知っていることは決してないだろう 私があなたを手にした時には。
う〜ん。
翻訳ソフトなだけあって、ちぐはぐな表現もありますね(゚∀゚)
これは、仗助の母親に対する想いを現しているんでしょうか?
それにしても・・・日本語って難しいんですね!!
だれか、オサレな翻訳をできるTOEIC上級者の参戦を求む(゚∀゚)
これからも飛ばせないエンディングになりそうです。
ちなみに3部エンディングを聴くと、旅に出たくなります・・・。